読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

お勉強ノート あるいは、未来の自分へ向けた経過報告

お勉強のためのメモです。主なコンテンツは京都新聞の社説と心理学関係書籍の縮約、英文教科書の和訳です。目指しているのは「チャーリー・ゴードンの『経過報告』」。

2. Self and others(2)

UnderstandPsychology

Human infants, when they are first born, are totally helpless physically. They have to be fed, cleaned and carried around by other, older humans, and without this would not be able to survive. This physical helpless continues for a very long time – far longer than in any other animals. On the face of it, it would seem as if luck, as much as anything else, is what helps babies to get through. But nature doesn’t really work that way. As we will see in Chapter 8, the process of evolution means that we would develop only in a certain kind of way if it gave us an increased chance of surviving. And the human infant is actually a long way from being as helpless as it looks.

人間の赤ん坊は、産まれた時、肉体的にはまったく無力な存在である。食べることも、清潔にすることも、動きまわることも、年長者を必要とし、それなしには行きていけない。肉体的に無力な状態は長期間、他の動物よりも遥かに長く続く。にもかかわらず、赤ちゃんを助ける何者かがいるように、幸運に見えるでしょう。しかし、自然はこのようには働かない。8章に見るように、進化の過程は、生存の可能性が増えれば、特別の方法でしか発展しないことを意味する。そして、人間の赤ん坊は、外見そのままに無力な存在から、長い道のりをたどる。

 

Human infants are born supremely adapted for sociability. Being unable to move themselves, as well as being unable to cling to their mothers as many animals do, they depend completely on other people. Because of this, they are very strongly predisposed to interact with people – and this is true of babies all over the world. For example, when an infants is first born it is unable to change the focus of its eyes. However, those eyes have a fixed focus at just the right distance to allow the child to look at its mother’s face while it is breastfeeding – and this is from the first day after birth.

間の赤ん坊は、完全に社会に適応した存在である。自分では動けない存在で、他の動物がするように母親に叫ぶこともできない、完全に他者に依存してねいる。このため、彼らは人との関わりに強い素因を持っている。そしてこれは世界中の赤ん坊にあてはまる。例えば、産まれたての赤ん坊は目の焦点を変えることができない。しかし、母親が授乳するにあたっては、母親の顔を正しい距離で見つめる、そしてこれは産まれたその日にできるようになる。

 

Human infants also begin to make facial expression very soon after birth. These movements are often quite tiny, but their parents, who are used to the baby’s face, can recognize them. A human infant inherits a tendency to smile when it sees something which resembles a human face – and as it gets older, the resemblance needs to be more and more exact. Ahrens(1954) showed that very young babies, in their first month or so, would smile when they saw an oval shape with two dots in it for eyes; but as the baby grew older, more detail was needs until by four months the infant would smile only at a real human face, or a very realistic picture.

赤ん坊は生まれてほどなく、顔の表情を作り始める。この動きはしばしばごく小さい、しかし両親や、赤ん坊の顔をよく見慣れているものには、認識ができる。赤ん坊は、人間の顔に似ているものを見るとき、笑う習慣を引き継いでいる、年をとるに連れて、この類似は正確さが必要になる。アーレン(1954)は、生後一ヶ月程度の小さな赤ん坊に、丸の中に点を2つ描いたものを見せたときに笑うことを見出した、しかし赤ん坊が成長すると、4ヶ月たつと、実際の人の顔か、とても精密な絵だけに笑顔を見せた。

 

For a parent, of course, being looked at and smiled at by your baby is an extremely special experience. It is very rewarding and so it means that the parent is more likely to want to spend time with the baby, playing with it and talking to it. And that interaction, as we will see, forms a strong foundation for the future relationship between a parent and its child.

両親にとってはもちろん、赤ん坊に見られたり、笑われたりするのは特別な素晴らしい経験である。それはとても素敵で、子どもと一緒に過ごすこと、遊び、話をすることはとても楽しいことである。しして、この相互作用は、見ての通り、両親と子どもとの間に、将来の関係性のための強固な基礎を形作る。

 

Insight

Smiling and responding to others are good ways of making sure that other people will get satisfaction from giving an infant the attention it needs. If looking after an infant is a satisfying, rewarding process, then it gives that infant the best chance of survival.

他の人に笑顔で反応することは、他の人が幼児に、幼児が必要とする注意を与えることで確実に満足するためのいい方法です。幼児を世話することで満足が得られるなら、楽しいと感じるなら、そのことが幼児が生存するチャンスを与える。